2009-05-10 15:06 Как в оригинале, так и в переводе, особенно желателен "Neuromancer"
Романы
* «Sprawl trilogy» («Киберпространство»), 1984—1988:
1. «Neuromancer» («Нейромансер»), 1984 год;
2. «Count Zero» («Граф Зеро»), 1986 год (название можно перевести как «Отсчёт — ноль», то есть момент при обратном отсчете времени (до нуля), когда уже происходит ожидаемое событие);
3. «Mona Lisa Overdrive», 1988 год.
* «The Difference Engine», 1990 год, в соавторстве с Брюсом Стерлингом (англ. «Машина Различий», название можно перевести так же как «Диференциальный вычислитель», но если придерживаться строгой инженерной терминологии, то это «Разностная машина»).
* «Bridge Trilogy» (англ. Трилогия «Мосты»), 1993—1999 год:
1. «Virtual Light» (англ. «Виртуальный свет»), 1993 год;
2. «Idoru» (название является японским произношением слова идол), 1996 год;
3. «All Tomorrow’s Parties» (англ. «Все вечеринки завтрашнего дня»), 1999 год.
* «Pattern Recognition» (англ. «Распознавание образов»), 2003 год.
* «Spook Country» (англ. «Страна призраков»), 7 августа 2007 года.
Рассказы
* Сборник «Burning Chrome» (англ. «Горящий Хром»), 1982 год:
o «Fragments of a Hologram Rose» (англ. «Осколки голографической розы»), 1977 год;
o «Johnny Mnemonic» (англ. «Джонни-мнемоник»), 1981 год, экранизирован в 1995 году;
o «The Gernsback Continuum» (англ. «Континуум Гернсбека»), 1981 год;
o «Hinterlands» (англ. «Захолустье»), 1981 год;
o «New Rose Hotel» (англ. «Отель „Новая Роза“»), 1981 год, экранизирован в 1998 году;
o «The Belonging Kind» (англ. «Принадлежность»), 1981 год, в соавторстве с Джоном Ширли;
o «Red Star, Winter Orbit» (англ. «Красная звезда, орбита зимы»), 1983, в соавторстве с Брюсом Стерлингом;
o «The Winter Market» (англ. «Зимний рынок»), 1985 год;
o «Dogfight» (англ. «Поединок»), 1985 год, в соавторстве с Майклом Суэнвиком.
* «Doing Television», 1990 год.
* «Skinner’s Room», 1990 год.
* «Cyber-Claus», 1991 год.
* «Thirteen Views of a Cardboard City», 1997 год.
* «Hippy Hat Brain Parasite»